Escritores griegos

MAR DE INVIERNO – Poemas de Yorgos Markópulos /ΘΑΛΑΣΣΑ ΤΟΥ ΧΕΙΜΩΝΑ

            ⊂Ο⊃ Μετάφραση: Χοσέ Αντόνιο Μορένο Χουράδο(Traducción de José Antonio Moreno Jurado)     ΜΙΛΑΕΙ ΕΝΑΣ ΛΗΣΤΗΣ Κουράστηκα πια στα υψίπεδα και θέλω χαμηλά να κατέβω, το χέρι μιας γήινης να φιλήσω Μαρίας που ισιώνει στον κήπο τον κισσό και φτιάχνει, στη μάντρα δίπλα, τη μαρμελάδα.   Κουράστηκα, σας λέω, κουράστηκα, η …

MAR DE INVIERNO – Poemas de Yorgos Markópulos /ΘΑΛΑΣΣΑ ΤΟΥ ΧΕΙΜΩΝΑ Leer más »

EL DIAMANTE DEL DESEO- Poemas de Stavros Guirguenis

  Foto │©Archivo particular   Traducción de José Antonio Moreno Jurado   ⊂Ο⊃   ΑΣΤΙΚΗ ΟΝΤΟΛΟΓΙΑ Οι ποιητές εστέτ και οι ονειροπαρμένοι αρχαιολόγοιλεν μουσουργώντας πως η πόλη μοιάζει με ψηφιδωτό ή μια σειρά απανωτών στρωμάτων στο χώρο και το χρόνο.Και προφανώς υπονοείται κάτι θετικό,η ιστορία, η τέχνη, οι άνθρωποι, λαοί χαμένοι, κοιμητήρια, μνημεία ερειπιώδη. Καθώς …

EL DIAMANTE DEL DESEO- Poemas de Stavros Guirguenis Leer más »

LA ÚLTIMA NOCHE DE LOS RECUERDOS – Poemas de Stelios Karayannis / Η ΤΕΛΕΥΤΑΙΑ ΝΥΧΤΑ ΤΩΝ ΑΝΑΜΝΗΣΕΩΝ-Ποιήματα του Στέλιου Καραγιάννη

                 Ο ποιητής ξέρει, ότι κάτω από τα ερείπια κατοικούν φαντάσματα. Μια φωνή που επιμένει, και ηχώ του έρωτα και της εκδίκησης απαντούν. Τίποτα δεν θα διαρκέσει για πάντα: η Τροία πέφτει από δόλο, για πρώτη και δεύτερη φορά ,σαν μια παρθένα που παίζει με το πεπρωμένο της. …

LA ÚLTIMA NOCHE DE LOS RECUERDOS – Poemas de Stelios Karayannis / Η ΤΕΛΕΥΤΑΙΑ ΝΥΧΤΑ ΤΩΝ ΑΝΑΜΝΗΣΕΩΝ-Ποιήματα του Στέλιου Καραγιάννη Leer más »